Deutschland

Die Tätigkeit der Justizdolmetscher in Deutschland

9.05.2023
Mit der Datenbank der vereidigten Dolmetscher und Übersetzer haben die Landesjustizverwaltungen eine Basis zur Information über die in den Bundesländern Deutschlands allgemein beeidigten oder vereidigten, öffentlich bestellten und allgemein ermächtigten Dolmetscher und Übersetzer aufgebaut.
Die Mitarbeiter, die als Dolmetscher und Übersetzer für die rumänische Sprache tätig sind, arbeiten termingerecht und genau. Ein Studium der Sprachwissenschaften und eine anspruchsvolle staatliche Prüfung sorgen dafür, dass nur qualifizierte Muttersprachler später als Urkundenübersetzer oder als Justizdolmetscherin für die rumänische Sprache arbeiten können. Unabhängig davon, ob Bedienungsanleitungen, Broschüren oder fremdsprachige Dokumente übersetzt werden müssen, beachten die Übersetzer alle Vorgaben der Kunden, und halten sowohl das Layout, als auch, soweit möglich, die verwendete Schriftart ein, um den Ausdruck des Ursprungstextes zu bewahren.
Bei der Auswahl eines Fachübersetzers zur Anfertigung einer beglaubigten Übersetzung wird neben der perfekten Beherrschung seiner Muttersprache auch die Ausgangssprache geprüft. Eine wichtige Voraussetzung für die Zufriedenheit des Kunden ist die Beibehaltung bereits vorhandener Terminologien und bestehender Übersetzungen, wobei der Auftraggeber Übersetzungshilfen und andere Texte zur Verfügung stellt, die den Übersetzern bei der Übersetzung von Urkunden und Diplomen hilfreich sein können.

Prüfung der Übersetzungen

Alle Übersetzungen werden auf inhaltliche Richtigkeit, auf Vollständigkeit und auf Fehler vor der Ablieferung geprüft. Die Bearbeitungsdauer einer Übersetzung hängt immer sowohl von der Schwierigkeit, als auch von der Länge des Textes, als auch von der Lesbarkeit des Originals ab. Professionelle Übersetzer können bis zu zwölf Seiten pro Arbeitstag übersetzen. Verzögerungen können durch erhöhten Arbeitsaufwand für zusätzliche Arbeiten wie die Gestaltung von Tabellen etc. entstehen.
Die hier eingesetzten Simultandolmetscher für die Fremdsprache sind gut geschult und verfügen über langjährige Erfahrung, die Übersetzungen vor allen Dingen in die rumänische Sprache werden sowohl für Firmen als auch für Privatkunden vorgenommen. Dank der geografischen Entfernung zwischen Deutschland und Rumänien ist der Bedarf an Dolmetscherleistungen und beglaubigten Übersetzungen durchgehend recht hoch.


Zurück zur Startseite